No exact translation found for أسلحة ذرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أسلحة ذرية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esta fue nuestra elección consciente, dictada en primer término porque el pueblo de Kazajstán no conoce simplemente de oídas, las terribles consecuencias de los ensayos de armas nucleares.
    وكان ذلك اختيارنا الواعي، أملاه علينا في المقام الأول خبرة شعب كازاخستان المباشرة بالنتائج الوخيمة لتجارب الأسلحة الذرية.
  • En la Ley de instalaciones nucleares de 1966 se establecen las medidas de seguridad en las instalaciones del Establecimiento de Armas Atómicas, donde se manipulan materiales nucleares, y la Inspección de Instalaciones Nucleares se encarga de ponerlas en práctica.
    وتخضع المرافق في منشأة الأسلحة الذرية لمناولة المواد النووية لقانون المنشآت النووية لسنة 1966، وتتولى إنفاذه مفتشية المنشآت النووية.
  • La sociedad de masas pide la destrucción de las armas atómicas, bacteriológicas y químicas y los demás medios de destrucción en masa, así como sus reservas, y desea que se libere a la humanidad de las centrales nucleares y del peligro que constituyen sus desechos.
    أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها.
  • A la luz de las consecuencias de la catástrofe nuclear provocada por la acción humana en Chernobyl, el Gobierno de Belarús advierte a la comunidad internacional acerca de la inaceptabilidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares para resolver cualquier controversia.
    وفي ضوء عواقب الكارثة النووية من صنع الإنسان في تشيرنوبيل، تحذر حكومة بلده المجتمع الدولي من قبول استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لفض أي نزاع.
  • El Protocolo Adicional al Acuerdo entre el Uruguay y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardas en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
    البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين جمهورية أوروغواي الشرقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة الذرية.
  • De las 6.000 firmas de ciudadanos japoneses que expresaron su apoyo al llamamiento en favor de la eliminación de las armas nucleares, y que fueron presentadas a las Naciones Unidas en el año 2000, 1.000 fueron recogidas por New Japan Women's Association.
    ومن بين تواقيع أفراد الشعب الياباني، البالغ عددها 000 6 توقيع دعما للنداء من أجل القضاء على الأسلحة الذرية، التي قدمت إلى الأمم المتحدة في سنة 2000، كان 000 1 توقيع من بينها قد قامت بجمعه رابطة المرأة اليابانية الجديدة.
  • Según su informe anual más reciente, la misión del Atomic Weapons Establishment consiste en mantener la capacidad de suministrar ojivas al sistema destinado a sucederlo sin necesidad de realizar ensayos nucleares. La decisión de reemplazar o mantener el sistema Trident probablemente sea tomada por el Parlamento recién electo.
    ووفقا لأحدث تقرير سنوي، تتمثل مهمة هيئة الأسلحة الذرية في إبقاء القدرة على تأمين رؤوس حربية لنظام لاحق بدون اللجوء إلى التجارب النووية، وعلى الأرجح أن يتخذ البرلمان المنتخب مؤخرا قرارا عما إذا كان ينبغي تبديل نظام ترايدنت.
  • En las cercanías del río Savannah, en Carolina del Sur —que ha sido contaminado durante cinco decenios de resultas de la fabricación de armas atómicas en la planta emplazada en sus orillas— la tasa de mortalidad es 19,8% superior a lo normal, principalmente como consecuencia de cardiopatías y cáncer, enfermedades ambas que se asocian a la radiación ionizante.
    وبالقرب من موقع نهر سافانا في كارولينا الجنوبية، وهو النهر الذي تلوث نتيجة مرور خمسة عقود على صناعة الأسلحة الذرية، تجاوز معدل الوفيات المعدلات الطبيعية بنسبة 19.8 في المائة نتيجة أمراض القلب والسرطان، ونتيجة الإشعاعات المؤينة.
  • Un ejemplo es la labor que realiza la fábrica de armas nucleares de Aldermaston para desarrollar la experiencia del país en métodos y técnicas para verificar públicamente la reducción y eliminación multilaterales de armas nucleares.
    ومثال على ذلك العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
  • La Asamblea General, ya en su resolución 1 (I), de 1946, aprobada por unanimidad, proclamó el objetivo de eliminar, de los armamentos nacionales, las armas atómicas, así como todas las demás armas importantes que pueden adaptarse para ser utilizadas como armas de destrucción en masa, y emplear la energía atómica únicamente para fines pacíficos, un objetivo que la Asamblea General ha reafirmado después en varias ocasiones.
    وقد سعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في أول قرار لها، القرار 1(د-1) في عام 1946، الذي اعتُمد بالإجماع، إلى إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية، وإلى عدم استخدام الطاقة الذرية إلا للأغراض السلمية، وهو هدف أعادت الجمعية العامة تأكيده بعد ذلك في مناسبات عديدة.